Collections Menu
Biblia sacra iuxta versionem vulgate
Advanced Search
Biblia sacra iuxta versionem vulgate

Biblia sacra iuxta versionem vulgate

Illuminator: Soissons Atelier (Paris, France)

Date: ca. 1250
Dimensions:
28 × 18.6 × 5.5 cm (11 x 7 5/16 x 2 3/16 in.)
Medium: Illuminated manuscript on vellum
Credit Line: Acquired by Archer M. Huntington for The Hispanic Society of America, 1912.
Place Made:France, Paris
Period: Medieval
Culture: French
Not on View
DescriptionBible in Latin. Old and New Testaments (Biblia sacra iuxta versionem vulgate)
[Paris, Soissons Atelier, ca. 1250]
Illuminated manuscript on vellum, 28 × 18.6 × 5.5 cm New York, The Hispanic Society of America, HC397/344

PROVENANCE: Benedict XIII (Pedro de Luna, Avignon antipope, 1394– 1417), gift to Fr. Bonifacio Ferrer (Carthusian Monastery of Porta Coeli, Valencia), before 1409; Carthusian Monastery of Porta Coeli, Valencia, to 1835?; Salvador Bellver, Valencia, ca. 1835, by descent to his family until 1908; Father Antonio Alapont, church of Benicalap, Valencia, 1908–1909; Salvador Babra, antiquarian bookseller, Barcelona, 1909; Karl W. Hiersemann, Leipzig, 1909–1912; acquired by Archer M. Huntington, New York, for The Hispanic Society of America, 1912

The workshops of Paris were responsible for some of the finer Bibles produced in the late Middle Ages and the manuscript held by the Hispanic Society from the Soissons Atelier is an excellent example of their craft (for comparison see Branner 1977, figs. 174–75). Executed on an extremely fine, ultra-thin vellum (sometimes called uterine vellum, although current research has called this source into question), with wide margins, the text is written in a fine gothic hand. It is adorned with 150 polychrome initials and five illuminated initials. As is typical of many of these Bibles, the first book of the Old Testament, Genesis, opens with a large, historiated initial recounting the creation of the universe which unfolds in seven separate panels within the letter “I.” Apart from the quality of the Bible itself, this copy has two additional, meta-textual features of note. First is its provenance: on the front guardsheet, we find a note in a 16th-century hand that reads:

“Hec Sacra Biblia habuit domus porte celi ex Benedicto decimo tertio. Pie Memorie dono et liberalitate Bonifatij Ferrer monachi ejusdem domus et magne Chartusis atque totius Sacri ordinis Chartusiensis prioris Generalis”

Thus, we learn that the Bible was a gift from Benedict XIII (Avignon antipope, 1394–1417) to Bonifacio Ferrer (Valencia, 1350–1417), a monk in the Cartuja of Porta Coeli (Serra de Porta Coeli, Valencia), and brother of Saint Vincent Ferrer. Bonifacio had entered the Carthusian monastery in 1396 after the death of his wife and seven children in the plague. He was also the author of the first printed translation of the Bible into a modern romance language spoken in the Iberian Peninsula: “lemosí” or Valencian. This Bible appeared in print from the presses of Alfonso Fernández de Córdoba and Lambert Palmart in Valencia in 1478. The edition was quickly ordered to be destroyed by the Inquisition, which only recognized the Latin Vulgate Bible, with the result that only one leaf is known to survive, which includes the colophon, held in the Hispanic Society Library. The other additional feature of note is the binding: it is probably contemporary with the time of the gift to Bonifacio Ferrer and is of the style known as Mudéjar, i.e. it bears a blind-stamped geometrical pattern with double outline interlacery, also known as strapwork, influenced by Islamic decorative schemes. The binding retains its original clasps and bosses. JO

Texto en Español:

Los talleres de París confeccionaron algunas de las biblias más exquisitas realizadas en la Baja Edad Media: el manuscrito del Atelier Soissons, conservado en la Hispanic Society, es una excelente muestra de su buen hacer (véase Branner 1977, figs. 174175 a modo de comparación). Elaborado en finísima vitela (a veces llamada vitela uterina, aunque recientes investigaciones ponen en duda este dato), de una extraordinaria calidad, con amplios márgenes, el texto está escrito en una elegante letra gótica y decorado con ciento cincuenta capitulares policromadas y cinco capitulares iluminadas. Como ocurre en muchas de estas biblias, el primer libro del Antiguo Testamento, el Génesis, comienza con una gran capitular que narra la creación del universo en siete paneles separados dentro de la letra «I». Además de la calidad de la propia Biblia, esta copia tiene por añadidura dos peculiaridades metatextuales. La primera es su procedencia: en la guarda anterior encontramos una nota a mano en letra del siglo XVI, en la que se puede leer:

Hec Sacra Biblia habuit domus porte celi ex Benedicto decimo tertio. Pie Memorie dono et liberalitate Bonifatij Ferrer monachi ejusdem domus et magne Chartusis atque totius Sacri ordinis Chartusiensis prioris Generalis.

De esta forma, sabemos que la Biblia fue un regalo del papa Benedicto XIII a Bonifacio Ferrer, monje de la Cartuja de Porta Coeli (Valencia), y hermano de san Vicente Ferrer. Bonifacio ingresó en el monasterio cartujo en 1396, tras la muerte de su esposa y de siete de sus hijos a causa de la peste. También fue autor de la primera traducción impresa de la Biblia a una lengua romance moderna de la Península Ibérica, el «lemosín» o valenciano. Esta Biblia se imprimió en Valencia, en 1478, en la imprenta de Alfonso Fernández de Córdoba y Lambert Palmart. Poco después, la Inquisición ordenó destruir la edición y, al parecer, no se conservó de esta traducción nada más que el colofón, custodiado también por la Hispanic Society. En cuanto a la Biblia aquí expuesta, su segunda peculiaridad es la encuadernación, probablemente propia de la época en que la recibió Bonifacio Ferrer. Se trata de una encuadernación de estilo mudéjar: presenta un pautado geométrico, estampado en seco, con doble entrelazado —o lacería— influido por los diseños decorativos islámicos. La encuadernación conserva los broches y bollones originales. JO’N

BIBLIOGRAPHY:
EXPOSICIÓN 1908 “Exposición de arte retrospectivo de Lo Rat-Penat,” La Correspondencia de Valencia, 10435 (26 May 1908), p. 1
TRAMOYERES BLASCO 1909 Luis Tramoyeres Blasco, “La Biblia valenciana de Bonifacio Ferrer: una hoja incunable del Apocalipsis,” Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 21 (1909), pp. 234–48
HIERSEMANN 1909A Karl W. Hiersemann, A Catalogue… of scarce and valuable books, pamphlets, manuscripts and maps relating to Central-and Southamerica, the WestIndia-and the Philippine Islands…, [Catalogue 363]. Leipzig: Karl W. Hiersemann, 1909, pp. 120–21, no. 1250
HIERSEMANN 1911 Karl W. Hiersemann, Catalogue 397: Spanish Manuscripts, with a Supplement Containing Incunabula, Woodcut-Books, and Rare Impressions of the Sixteenth Century. Formerly the property of d. Antonio Cánovas del Castillo, d. Feliciano Ramírez de Arellano, the Marqués de la Fuensanta del Valle, Baron Kaska, etc. Leipzig: Karl W. Hiersemann, [1911], pp. 56-58, no. 344
FAULHABER 1983 Charles B. Faulhaber, Medieval Manuscripts in the Library of The Hispanic Society of America: Religious, Legal, Scientific, Historical, and Literary Manuscripts. New York: The Hispanic Society of America, 1983, pp. 11–13, no. 8
CODDING AND O'NEILL (EDS.) 2006 Mitchell A. Codding and John O’Neill (eds.), The Hispanic Society of America. Illuminated Manuscripts. New York: The Hispanic Society of America, 2006, p. 116
CODDING (ED.) 2017 Mitchell A. Codding (ed.), Tesoros de la Hispanic Society: Visiones del mundo hispánico [Exh. Cat., Madrid, Museo Nacional del Prado, 4 April–10 September 2017]. Madrid, New York: Museo Nacional del Prado, The Hispanic Society of America, 2017, pp. 131–32, no. 38
CODDING (ED.) 2018 Mitchell A. Codding (ed.), Tesoros de la Hispanic Society of America [Exh. Cat., Mexico City, Museo del Palacio de Bellas Artes, 29 June–23 September 2018]. Mexico City, New York: Museo del Palacio de Bellas Artes, The Hispanic Society of America, 2018, pp. 119–209, no. 38



Accession Number: HC397/344
In Collection(s)